STEPBible - Scripture Tools for Every Person - from Tyndale House, Cambridge
__

Bible Versions

 

 

Bible Versions available in STEP

The following versions are either in STEP or can be downloaded from repositories such as Crosswire.

Some versions are missing because we do not yet have the legal rights to display them.

Click on the abbreviated name for copyright information for that version.

 

 

 

 

 

 

English Translations

Modern translations

ESV

English Standard Version 2011
Bible translated by revising the RSV to be more literal

NIV

New International Version 2011
Bible translated to be accurate and easily readable 

NET

New English Translation (2005)
Bible translated by Dallas Theological Seminary (footnotes are not in the free version)

ASV

American Standard Version (1901)
Bible translation called the Revised Version in the UK, with a few hundred American differences

WEB

World English Bible (2012)
Bible revised from the ASV into idiomatic English for free use

BBE

1949/1964 Bible in Basic English
Bible translated using only 1000 English words; useful for English as a second language

TS1998

The Scriptures 1998 by Institute for Scripture Research
Bible translated by South African scholars, using Hebrew order of books and some Hebrew names and vocabulary

DRC

Douay-Rheims Bible, Challoner Revision
Bible translation of the Latin Vulgate, authorised by the Catholic Church, revised by Challoner, c.1750

Darby

Darby Bible (1889)
Bible translation by a Plymouth Brethren Dispensationalist

GodW

GOD'S WORD to the Nations (1995)
Bible translation by Lutheran scholars

Roth

The Emphasized Bible by J. B. Rotherham
Bible translated to show underlying emphasis in the text, c.1902

JPS

Jewish Publication Society Old Testament (1917)
OT translated by Jewish scholars

OJBC

The Orthodox Jewish Brit Chadasha (1996)
NT translated for Jews with many Hebrew names and transliterated words

ISV

International Standard Version
NT translation by diverse scholars; OT is not freely available

Comm

The Common Edition: New Testament (1999)
NT translation aiming for modern English rather than literal translation

20C

Twentieth Century New Testament (1904)
NT translation based on Westcott & Hort's edition by a diverse group of scholars and non-scholars

Weym

Weymouth NT (1912)
NT translated into idiomatic English of the day

LO

The Living Oracles NT (1826)
NT translation of Griesbach's edition, aiming to omit any Calvinism

Godb

1902 William Baxter Godbey NT
NT Tischendorf edition translated by a Wesleyan holiness scholar

Mont

Montgomery New Testament (1924)
NT translated by the first woman president of the Northern Baptists, USA

BWE

Bible in Worldwide English
NT translated by Annie Cressman in 1969 for those who find English difficult

 

Older translations

Tynd

William Tyndale Bible (1525/1530)
NT and half of OT translation on which the KJV and Geneva Bible were based

Gen

Geneva Bible (1599)
Bible translated by Reformed scholars in Geneva about 50 years before the KJV

KJV

King James Version (1769)  
Bible translation based on Tyndale's translation as finished in the Matthew Bible

Wors

1770 John Worsley NT
NT translated into idiomatic English of that time

Lees

1853 Leeser Old Testament
OT translated by a Jewish scholar

Noyes

1869 Noyes Translation
NT Tischendorf edition translated by a Unitarian scholar

 

Revisions of older translations

MKJV

Green's Modern King James Version (1993)
Bible revised from KJV by modernising English and making it a little more literal, by Jay P. Green

Webs

Webster Bible (1833)
Bible revised from KJV by modernising the language

RWebs

Revised Webster Version (1833)
Bible revised from the Webster Bible which revised the KJV

UKJV

Updated King James Version (2000)
Bible revised from KJV with minor modernisations

AKJV

American King James Version (1999)
Bible revised from the KJV, avoiding any doctrinal changes

RNKJ

Restored Name King James Version
Bible revised from the KJV using YHWE, Yahushua and other changes

RKJN

Revised King James New Testament (2009)
NT revision of the KJV; the complete Bible is now sold as the New King James Version

NHE

New Heart English Bible (2009)
Bible based on the ASV with modernisation of language and NT text decisions, by Wayne A. Mitchell

NHJ

New Heart English Bible: Jehovah Edition (2009)
Bible revised from NHEB using "Jehovah" instead of "YHWH"

NHM

New Heart English Bible: Messianic Edition (2009)
Bible revised from NHEB using Jewish names and vocabulary

WEBB

World English Bible: British Edition (2012)
Bible slightly revised from the WEB version for UK English

WEBM

World English Bible: Messianic Edition (2012)
Bible slightly revised from the WEB version using Jewish names and vocabulary

HNV

Hebrew Names Version of the World English Bible (2012)
Bible revised from the WEB by using Jewish names; aka WEB Messianic Edition

OEB

Open English Bible (US Spelling) (2012)
NT revision of The Twentieth Century New Testament based on Westcott & Hort's edition; OT being translated

OEBc

Open English Bible (Commonwealth Spelling) (2012)
NT revision of OEB with UK+Australian spelling

Jub

English Jubilee 2000 Bible
Bible translated from Spanish translation by Casiodoro de Reina (1569) and revised towards the KJV

 

Literal renditions

LEB

The Lexham English Bible (2012)
Bible rendered literally especially for use with Logos software

EMT

English Majority Text Version, 2011 Edition with Greek Explanatory Notes
NT translated from the Majority Greek edition

YLT

Young's Literal Translation (1898)
Bible rendered attempting to use one English word for each Hebrew or Greek word

LITV

Green's Literal Translation (1993)
Bible for accompanying Green's Interlinear Bible

ACV

A Conservative Version
Bible revised from the ASV based on Textus Receptus and very literal principles

Diag

The Emphatic Diaglott
A literal translation of the Vatican MS B, published by the Watchtower Society, c.1864

 

English versions of ancient translations

ABEn

Apostolic Bible Polyglot English Text (1996)
OT+NT translated from the ancient Greek Septuagint by Charles Van der Pool

AB

The Apostle's Bible (2004)
OT+NT revised from the translated Greek Septuagint by Brenton in 1851 by Paul Esposito

Murd

James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta (1852)
NT English literal translation of the ancient Peshitto Syriac translation

Eth

The Peshitto Syriac New Testament: Translated into English by John Wesley Etheridge (1849)
NT English translation of the ancient Peshitto Syriac translation

LXX2

Septuagint in American English 2012
OT+Apocrypha revised from the translated Greek Septuagint by Brenton in 1851

Ancient Versions

Hebrew OT

Transcriptions of ancient Hebrew manuscripts:

Alep

Aleppo Codex  
OT transcription of the Aleppo Manuscript without pointing or accents

OHB

Open Scriptures Morphological Hebrew Bible (morphology forthcoming)
OT transcription of the Leningrad Manuscript with pointing and accents

WLC

Westminster Leningrad Codex
OT transcription of the Leningrad Manuscript annotated with corrections of the BHS transcription, with pointing and accents

 

Greek NT

Editions based on ancient Greek manuscripts:

WHNU

Westcott and Hort (1881) with NA27/UBS4 variants  
NT in Greek based on the full range of ancient manuscripts, marked with differences in the Nestle-Aland and United Bible Society's editions; without accents

SBLG

The Greek New Testament: SBL Edition (2010)
NT in Greek based on Westcott and Hort, compared with other texts; with accents

Byz

The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005
NT in Greek compiled by Robinson and Pierpont based on the majority of Greek manuscripts; without accents

Tisch

Tischendorf's Eighth Edition GNT (1869–72)
NT in Greek based on Tregelles' edition and a wide range of ancient manuscripts; without accents

TNT

Tregelles' Greek New Testament (1857–79)
NT in Greek based on a wide range of ancient manuscripts; with accents

Ant

Antoniades Patriarchal Edition (1904/1912)
NT in Greek, based on Byzantine manuscripts and Chrysostom; without accents

Elz

Elzevir Textus Receptus (1624)
NT in Greek, substantially reflecting the text used by the KJV; without accents

TR

Textus Receptus (1550/1894)
NT in Greek, based on the text of Stephens 1550, with variants of Scrivener 1894; without accents

Septuagint

Ancient Greek translation of the Hebrew OT:

LXX

Septuagint, Morphologically Tagged Rahlf’s (1935)
OT in Greek based on the Rahlf's edition of the Septuagint and revised since

ABGk

Apostolic Bible Polyglot Greek Text (1996)
Bible in Greek based on Vaticanus B and other manuscripts, ordered to match the Hebrew Bible and coded to an extended Strong's lexicon

ABEnApostolic Bible Polyglot English Text (1996)
OT+NT translated from the ancient Greek Septuagint by Charles Van der Pool
LXX2

Septuagint in American English 2012
OT+Apocrypha revised from the translated Greek Septuagint by Brenton in 1851

ABThe Apostle's Bible (2004)
OT+NT revised from the translated Greek Septuagint by Brenton in 1851 by Paul Esposito

 

Samaritan Pentateuch

Ancient Samaritan version of the first five books of the OT.

SP

Samaritan Pentateuch
From manuscripts transmitted by remnants of the Samaritans

SPMT

Samaritan Pentateuch matched with MT
MT tagged to line up with the SP

SPVar

Samaritan Pentateuch
Same as SP but without markers for MT words missing in the SP

SPDSSamaritan Pentateuch variants in Dead Sea Scrolls
Variants from manuscripts found in and around Quran that are different to SP
SPESamaritan Pentateuch in English
Translated in the style of KJV for easy comparison of differences

 

Peshitta

Ancient Syriac translation of the Hebrew OT and Greek NT:

Pesh

Syriac Peshitta (NT)
NT translated from Greek in the early centuries

Murd

James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta (1852)
NT English literal translation of the ancient Peshitto Syriac translation

Eth

The Peshitto Syriac New Testament: Translated into English by John Wesley Etheridge (1849)
NT English translation of the ancient Peshitto Syriac translation

 

Vulgate

Ancient Latin translation of the Hebrew OT and Greek NT:

VulgJ

Latin Vulgate
Bible in Latin, translated from Hebrew & Greek texts by Jerome, AD 405

VulgS

Vulgata Sistina
Bible in Latin, based on Jerome’s translation, corrected towards the Greek, 1590

VulgCH

Vulgata Clementis VIII
Bible in Latin, Jerome’s translation, edited by Hetzenauer, 1914

VulgCCVulgata Clementis VIII
Bible in Latin, Jerome’s translation, edited by Ronald L. Conte Jr., 2009
VulgCTVulgata Clementis VIII
Bible in Latin, Jerome’s translation, edited by Alberto Colunga et Laurentio Turrado, 1946

DRC

Douay-Rheims Bible, Challoner Revision
Bible translation of the Latin Vulgate, authorised by the Catholic Church, revised by Challoner, c.1750

  

Translations in 280 Languages and growing....

See the complete list installed on the web version.

Even more area available for installing with the Download version


 

 

 

www.STEPBible.org is created and supported by Bible scholars at Tyndale House, Cambridge
with a great deal of help from volunteers and partnering by many organisations.